Но аз ти благодаря за това, защото сега разбрах, че всички ние сме много различни, Брендън, но имаме право да живеем, работим и мислим като индивидуалности, както и че имаме задължения към обществото.
Ich danke dir für diese Schmach, denn nun weiß ich, dass jeder von uns ein eigenes menschliches Wesen ist, mit einem Recht zu leben und zu arbeiten und zu denken, aber mit einer Verpflichtung der Gesellschaft gegenüber.
Беше ни толкова хубаво заедно и ти благодаря за това.
Jeder Augenblick mir dir war schön. Ich möchte dir dafür danken.
И искам да ви благодаря за това.
Und dafür möchte ich Ihnen danken.
Преди да започнем, бих искал да ви благодаря за това интервю, всички знаем колко сте натоварен и как ревниво браните тайната си.
Im Namen unserer Zuhörer möchten wir uns für das Interview bedanken. Ihr Terminplan ist voll, und ihre Privatsphäre schützen Sie.
Досега нямах време да ти благодаря за това, че ме излекува.
Ich hab' mich nie anständig für meine Heilung bedankt.
Искам да ти благодаря, за това, което направи.
Ich wollte dir noch für deine Hilfe danken.
Искам да ти благодаря за това, което направи.
Danke für das, was du dort draußen getan hast.
Искам да ти благодаря за това, че ме заряза и ме освободи от благоприличие.
Ich wollte mich nur bei dir für das alles bedanken. Du hast mich von meinem Anstand befreit.
Благодаря... за това, което направи, за да запазиш главите на рамената ни.
Danke... für alles, was ihr gemacht habt, damit wir nicht totgeschossen wurden.
И исках да ти благодаря за това.
Und dafür wollte ich dir danken.
Исках да ти благодаря за това, че върна брат ми.
Ich wollte nur danke sagen... dass du meinen Bruder zurückgebracht hast.
Исках да мина и да ти благодаря за това, което направи снощи.
Ich wollte nur vorbeikommen, und mich für gestern Abend zu bedanken.
Трябва да ти благодаря за това.
Und ich muss dir dafür danken.
Искам да ти благодаря за това, което стори снощи.
Danke für Ihre Hilfe gestern Abend. Ich bin dankbar. Das ist mein Ernst.
Искам да ти благодаря за това, което направи за него и за нас.
Ich möchte dir danken für alles, was du für ihn getan hast. Für uns.
Благодаря за това, което направихте за Теа.
Danke für das, was Sie für Thea getan haben.
Сега поне мога да ти благодаря за това, че спаси живота ми.
Zumindest kann ich mich bei dir jetzt richtig bedanken, dass du mein Leben gerettet hast.
Да, но вие го върнахте и ви благодаря за това, но това е Кас, който гарантира за теб когато не те познавах от Джак.
Dank dir lebt er. Dafür danke ich dir, aber es ist Cass. Er bürgte für dich, als wir uns nicht kannten.
А аз трябва да ти благодаря за това, Динозо.
Und das habe ich Ihnen zu verdanken, DiNozzo.
Искам да ти благодаря за това, което направи за нас.
Du hast so viel für uns getan, ich möchte dir danken.
Искам да ви благодаря за това невероятно приключение, на което ме пратихте.
Im Gegenteil, ich möchte Ihnen... für die unglaubliche Reise danken, auf die Sie mich geschickt haben.
И ти благодаря за това, но... имам нужда от ново начало.
Ich bin hier. Ich danke dir dafür, aber... Wirklich, ich muss neu anfangen.
Благодаря за това, а също, че ме спаси от онзи маниак.
Danke... und dafür, dass Sie mich vor einem Verrückten gerettet haben.
Бих желала да ти благодаря за това, че спаси живота ми.
Ich wollte mich nur dafür bedanken, dass du wahrscheinlich mein Leben gerettet hast.
Исках да ви благодаря за това, лично.
Ich wollte Ihnen dafür danken. Persönlich.
Исках да избера този момент... да ви благодаря за това, което направихте за нас.
Ich wollte nur einen Moment hier hochkommen und Ihnen danken. Für alles, was Sie für uns tun.
Ще забележиш, че пропускам факта че едва не ме уби последния път когато излизахме, така че благодаря за това.
Wir müssen die Bar für die Happy Hour aufstocken. Das Abendessen aber nicht töten. Auf mein Zeichen.
Имаше всъщност няколко смели египтяни, на които трябва да благодаря за това, че бяха толкова смели -- ходеха на протести с няколко стотин души, биваха бити и арестувани.
Tatsachlich gab es einige mutige Ägypter denen ich dafür danken muss, dass sie so mutig waren -- als eine Gruppe von wenigen hundert zu protestieren, wobei sie zusammengeschlagen und festgenommen wurden.
Така че ви благодаря за това, че имате пророческото въображение да си представите формирането на един нов свят заедно с нас, и да ви поканя на това пътешествие с нас.
Ich danke Ihnen also, dass Sie die prophetische Kraft haben, sich vorzustellen, die gemeinsame Schaffung einer neuen Welt, und ich möchte Sie auf diese Reise mit uns einladen.
и искам да ви благодаря за това, че ми позволихте да я споделя с вас днес.
und ich möchte Ihnen allen dafür danken, dass ich sie hier heute mitteilen durfte.
Тъй че искам да ти благодаря за това вдъхновение и за това, че дойде на TED днес.
Ich möchte Ihnen für diese Inspiration danken, und dass Sie heute zu TED gekommen sind.
Много Ви благодаря за това, че подкрепяте онези, които може временно да са твърде слаби, за да могат да се държат сами.
Ich danke Ihnen so sehr dafür, dass Sie sich für diejenigen stark machen, die vielleicht zeitweise zu schwach sind, um für sich selbst stark zu sein.
БГ: Комисар, благодаря за това, което правите.
BG: Vielen Dank für die Arbeit, die Sie machen.
(Смях) Съжалявам, Франция и благодаря за това.
(Gelächter) Es tut mir leid, Frankreich und danke dafür.
И благодаря за това, че сте тук, че сте дошли и че променяте света с вашите идеи.
Und Dankeschön das ihr hier seid, einfach da seid und die Welt mit euren Ideen ändert.
2.4649279117584s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?